Scenography and curation by / scénographie et curation par / scenografie en opleiding door Komplot School of Curating : Usua Argomaniz, Camille Godin, Ariane Guyon, Béatrice Vancaillie
With the support of / avec le soutien de / met de steun van Fédération Wallonie-Bruxelles, VGC, COCOF, Cultuurdienst Anderlecht Gemeente
EN: The myth of Echo and Narcissus is one of storytelling, jealousy, desire and revenge. In the end the woodland nymph’s body melts into the mountain where she is hiding, till all that is left is her voice, which calls back the last words spoken. A pond near the cave into which she fled becomes the looking glass of Narcissus’s demise. A landscape of shiny surfaces, mountains and hair will take you on a journey that stimulates your senses through visual, video, sound and performance art. The space in which this exhibition takes place was previously a hair salon, with pink walls and a dolphin chime above the door. To unite the past with the present, a surreal world which exists between salon and nature emerges. Immerse yourself into a sensually stimulating space. Be transported and transformed.
_
FR: L’histoire d’Echo et Narcisse est un récit mythique de jalousie, d’amour et de vengeance. Le corps de la nymphe des bois se fond dans la montagne qu’elle cache. Jusqu’à ce que tout ce qui reste soit sa voix, devenue la résonance de la montagne. Un étang près de la grotte où elle s’est enfuie devient le miroir dans lequel Narcisse plonge son regard. Un paysage façonné de surfaces brillantes, de montagnes et de cheveux va vous transporter dans un lieu où vos sens seront stimulés par des arts visuels, sonores, performatifs et vidéo. L’espace qui accueille cette exposition était un salon de coiffure, paré de murs roses et d’un carillon à vent dauphin au-dessus de la porte. Par ce projet, nous unissons le passé au présent, un monde fictif entre le salon et la nature émerge. Plongez-vous dans un espace sensuellement stimulant. Soyez transportés et transformés.
NL: De mythe van Echo en Narcissus is er een van verhalen vertellen, jaloezie, verlangen en wraak. Uiteindelijk smelt het lichaam van de bosnimf in de berg waar ze zich verstopt, totdat er alleen nog haar stem overblijft die haar laatst gesproken woorden terug roept. Een vijver in de buurt van de grot waarin ze is gevlucht, wordt het spiegelglas tot Narcissus's ondergang. Een landschap van glanzende oppervlakken, bergen en haar, stimuleert uw zintuigen door middel van visuele, video-, geluid- en uitvoerende kunst. De kunstruimte, waarin deze tentoonstelling zal worden gehouden was voorheen een kapsalon, met roze muren en een dolfijngong boven de deur. Door dit project verenigen we het verleden tot het heden, een fictieve wereld tussen de woonkamer en de natuur zal naar voren komen. Dompel jezelf onder in een sensueel stimulerende ruimte. Laat je transporteren en transformeren.
_
Julia E. Dyck
_
EN: Julia E. Dyck works with performance, sound and video. She has a particular interest in the role of the disembodied female voice. For Echo's Fountain, Julia E Dyck engages the audience through haircutting and a sound piece composed of hydrophone recordings and electronics which create an immersive environment.
_
FR: Julia E. Dyck travaille avec la performance, le son et la vidéo. Elle s'intéresse particulièrement au rôle de la voix féminine désincarnée. Julia E Dyck interpelle le public par une coupe de cheveux et une pièce sonore composée d’enregistrements d’hydrophones et d’électronique qui créent un environnement immersif.
_
NL: Julia E. Dyck werkt met uitvoering, geluid en video. Ze heeft een bijzondere interesse in de rol van de vrouwelijke stem. Voor Echo's fontein betrekt Julia E Dyck het publiek door middel van kapsels en een geluidswerk bestaande uit hydrofoonopnamen en elektronica die een meeslepende omgeving creëren.
_
Liew Niyomkarn's performance
_
EN: Liew Niyomkarn works as a sound artist and musician. She improvises a set of synthetic sounds to flow with the atmosphere. The samples of sounds recall those of hidden natural sources. Her album The Secret of Mountains and Tropical Fruit is inspired by the novel, Classic of Mountains and Seas or Shan Hai Jing, in Chinese, which is an ancient saga of intertwined topographical and mythological descriptions.
_
FR: Liew Niyomkarn travaille comme artiste sonore et musicienne. Elle improvise un ensemble de sons synthétiques qui circulent dans l'atmosphère. Les échantillons de sons rappellent ceux de sources naturelles cachées. Son album The Secret of Mountains and Tropical Fruit s'inspire du roman Classic of Mountains and Seas ou Shan Hai Jing, en chinois, qui est une ancienne saga de descriptions topographiques et mythologiques entrelacées.
_
NL: Liew Niyomkarn werkt als geluids artiest en muzikant. Ze improviseert een set van synthetische geluiden te stromen met de atmosfeer. De monsters van geluiden herinneren die van verborgen natuurlijke bronnen. Haar album The Secret of mountains and Tropical Fruit is geïnspireerd op de roman, Classic of Mountains and Seas of Shan Hai Jing, in het Chinees, wat een eeuwenoud verhaal is van verweesde topografische en mythologische beschrijvingen.
_
Marnie Slater's performance
Marnie Slater
_
EN: Marnie Slater is part of the collectives All the Cunning Stunts, Buenos Tiempos In’t., Mothers & Daughters, and Girls Like Us magazine, alongside her solo activities of visual and performance art. For Echo's Fountain, she performs a DJ set composed of voice and music samples which evoke the politics of feminism, gender, sexuality and place.
_
FR: Marnie Slater fait partie des collectifs All the Cunning Stunts, Buenos Tiempos In't., Mothers and Daughters, et Girls Like Us magazine, aux côtés de ses activités solo d'art visuel et de performance. Pour Echo's Fountain, elle interprète un DJ set composé d'échantillons de voix et de musique qui évoquent la politique du féminisme, du genre, de la sexualité et du lieu.
_
NL: Marnie Slater maakt deel uit van de collectieven All the Cunning Stunts, Buenos Tiempos In't., Mothers and Daughters, en Girls Like Us magazine, naast haar solo-activiteiten van visuele en prestatie kunst. Voor Echo's Fountain voert ze een DJ-set uit met stem-en muziek samples die de politiek van feminisme, gender, seksualiteit en plaats oproepen.
_
Cléo Totti
_
EN: Cléo Totti found her artistic comfort zone combining performance, photography and synthetic materials such as plastic and hair. Her work Underpleasure, Love BTW Humans gave into dialogue with the spectator, makes them question about their identity, their relationship with nature and industrial manufacturing. She brings an importance to the closeness of bodies and care through touch and nature in a disconnected era.
_
FR: Cléo Totti found her artistic comfort zone combining performance, photography and synthetic materials such as plastic and hair. Her work Underpleasure, Love BTW Humans gave into dialogue with the spectator, makes them question about their identity, their relationship with nature and industrial manufacturing. She brings an importance to the closeness of bodies and care through touch and nature in a disconnected era.
_
NL: Cléo Totti vond haar artistieke comfort zone een combinatie van performance, fotografie en synthetische materialen zoals kunststof en haar. Haar werk Underpleasure, Love BTW Humans gaf in dialoog met de toeschouwer, maakt hen vragen over hun identiteit, hun relatie met de natuur en industriële productie. Ze brengt een belangrijk gevoel voor de nabijheid van lichamen en zorg door aanraking en natuur in een niet-verbonden tijdperk.
_
Zoë Boogaerts
_
EN: Zoë Boogaerts is a filmmaker who uses media like film and installations to create immersive spaces. Shining a light on the impact of the power of touch her short film Heilerijk shows human bodies who fuse with the environment, erasing the border between life and death.
_
FR: Zoë Boogaerts est une cinéaste qui utilise des médias comme le cinéma et les installations pour créer des espaces immersifs. En faisant la lumière sur l'impact du toucher, son court métrage Heilerijk montre des corps humains qui fusionnent avec l'environnement, eautant la frontière entre la vie et la mort.
_
NL: Zoë Boogaerts is een filmmaker die media als film en installaties gebruikt om meeslepende ruimtes te creëren. Licht op de impact van de kracht van aanraking haar korte film Heilerijk toont menselijke lichamen die samensmelten met het milieu en de grens tussen leven en dood wissen.
_
aRzu Saglam
_
EN: aRzu Saglam (b. 1985, Zurich, Switzerland) creates sound works using objects and her body to create a landscape of listening. For Echo's Fountain, she presents a composition using a selection of these sounds and re-integrates them within a 8.30 min loop of abstract animations, inspired by natural landscapes of volcanoes and the book Das Observatorium by Bettina Wohlfender.
FR: aRzu Saglam (1985, Zurich, Suisse) crée des œuvres sonores en utilisant des objets et son corps pour créer un paysage d'écoute. Pour Echo's Fountain, elle présente une composition utilisant une sélection de ces sons et les réintègre dans une boucle d'animations abstraites de 8h30, inspirées des paysages naturels de volcans et du livre Das Observatorium de Bettina Wohlfender.
NL: aRzu Saglam (geb. 1985, Zürich, Zwitserland) creëert geluidswerken met objecten en haar lichaam om een landschap van luisteren te creëren. Voor Echo's Fountain presenteert ze een compositie met behulp van een selectie van deze geluiden en herintegreert ze binnen een lus van abstracte animaties van 8.30 minuten, geïnspireerd door natuurlijke landschappen van vulkanen en het boek Das Observatorium van Bettina Wohlfender.
Scenography / Scénographie / Scenografie
_
EN : Chateau Nour was a hair salon, with pink walls and a dolphin chime above the door. Currently Komplot’s activities involve nature, the local community, vegetalisation, and participative contemporary art. We combine these two worlds into an atmospheric and physical scenography which transports and blends the past into the future. A landscape emerges, which evokes similar feelings to that of a hair salon, with lights, smells, reflective surfaces and colours. Through this fictional landscape, questions of self-image, gender, narcissism, the physical and metaphorical metamorphoses of bodies and healing float in the sensually stimulating space.
_
FR : Château Nour était un salon de coiffure, avec des murs roses et un carillon en forme de dauphin au-dessus de la porte. Actuellement, les activités de Komplot concernent la nature, la communauté locale, la végétalisation et l’art contemporain participatif. Nous avons combiné ces deux mondes en une scénographie atmosphérique et physique qui transporte et mélange le passé dans le futur. Un paysage émerge, qui évoque des sentiments similaires à ceux d’un salon de coiffure, avec des lumières, des odeurs, des surfaces réfléchissantes et des couleurs. À travers ce paysage fictif, des questions d’image de soi, de genre, de narcissisme, de métamorphoses physiques et métaphoriques de corps et de guérison flottent dans l’espace sensuellement stimulant.
_
NL: Chateau Nour was een kapsalon, met roze muren en een dolfijngong boven de deur. De activiteiten van Komplot betreffen momenteel de natuur, de lokale gemeenschap, vegetalisation en participatieve hedendaagse kunst. We combineren deze twee werelden in een atmosferische en fysieke scenografie die het verleden transporteert en combineert in de toekomst. Er ontstaat een landschap dat soortgelijke gevoelens oproept als dat van een kapsalon, met lichten, geuren, reflecterende oppervlakken en kleuren. Door dit fictieve landschap zweven vragen over zelfbeeld, geslacht, narcisme, de fysieke en metaforische metamorfoses van lichamen en genezing in de sensueel stimulerende ruimte.
_